|
|
|
揭秘北京奥运翻译机构 44种语言不间断直译奥运
|
|
联络员多为高知 NOCNPC联络员是根据我国的实际情况,为各国家和地区奥委会(NOC)和残奥委会代表团(NPC)配备高级志愿者的项目,是奥组委国联部专业志愿者的关键岗位。他们服务的对象是各国家与地区奥委会代表团的运动员和官员,大多由来自外交部、对外友协、社科院、北京外国语大学等相关部门的离退休老干部或老教师担任。根据奥组委的需求,多语言服务中心从北外选拔部分NOCNPC联络员,北外目前退休人员中共 有 7人 作 为 奥 运 会(NOC)联络员,3人作为残奥会(NPC)联络员,全部为教授和副教授。其中,两名为离休干部,年龄已达77岁。原校级领导1名。 建立专业术语资料库 奥运会虽然还没有开始,但语言大战却已经开始打响。记者从多语言服务中心了解到,ONS翻译团队正在对赛前的运动员、教练员、裁判员、官员等背景信息进行翻译,建立庞大的专业术语的数据库,以便多语言服务总机的志愿者在赛时进行最精确的翻译。ONS是奥组委内部的官方通讯社,主要是向注册媒体、国际奥委会、国际单项体育联合会以及各国代表团等奥林匹克大家庭成员提供赛前信息和赛时新闻的翻译工作。ONS现在还承接了北京市的《观众服务指南》英语、俄语、德语、韩语、阿语等9种语言的翻译工作。 丁浩告诉记者,ONS服务以英文为工作语言,ONS翻译团队将承担把英文版信息和新闻翻译成中文和法文的任务。本着译入本族语的原则,法语翻译都将由外籍人士承担,中文翻译由国内译员承担。如果ONS在翻译中出现困难时,就将由多语种应急团队出面来翻译。 多语种应急团队则作为语言服务的后备力量,驻扎多语言服务中心随时待命,应对突发的、计划外的专业语言服务任务。多语种应急团队专业译员只能在接到多语种应急团队指令后才可提供语言服务。 竞报实习记者刘杨
|
|
|
|