近日,记者在北京奥运会主新闻中心(MPC)的书报亭里,发现一本此前从未见过的中英文词语翻译手册——《汉英北京2008年奥运会、残奥会常用词语手册》。这本蓝色的手册既不像普通的词典,也不像是普通的工作手册,而是一本收录了近5000个词条、插入大量彩色图片、归类科学合理的奥运专用词汇手册。该手册为16开四色铜版纸印刷,大小适中,质地精良,定价40元人民币。“我敢保证,奥运会赛时这本手册会十分抢手,记者、工作人员、观众都会需要它的。”在报刊亭工作的志愿者十分肯定地对记者说。
手册收录词条近5000条这本手册真的这么神奇吗?记者翻开手册,发现整本书的词条将近5000条,分三大部分:第一部分是与奥林匹克运动、残疾人奥林匹克运动以及与北京2008年奥运会、残奥会密切相关的词语;第二部分收录了北京2008年奥运会、残奥会常见比赛用语;第三部分是一些重要的资料性图表。书中还插入了详细的中英文对照版北京地图,这份地图上既有所有在京的奥运比赛场馆,也有5号线、10号线等刚刚开通或即将开通的轨道线路。手册的最后,是中英文词汇索引。
专业摄影为手册配图与通常的翻译手册不同,这本书最大的特点就是收录了大量的图片,记者粗略计算大概有100多张。图片内容主要为奥运会各种图标、对相关词汇起解释性作用的现场照片以及包括京内外全部37个奥运场馆的精美照片。记者在图书说明里看到,凡是现场场景照片,绝大部分由专业摄影记者拍摄。而各种图标也非常齐全,基本囊括了奥运会的方方面面。
奥运史上首本翻译手册出版内容如此丰富又专业的翻译手册,绝不是普通的出版机构可以做到的。记者仔细查找后发现,原来这本手册的出版单位是北京奥组委,而且已经是第二版了。
此外,书中还有国际奥委会奥林匹克运动会执行主任吉尔伯特·费利代表国际奥委会的致辞,以及国际残疾人奥林匹克委员会主席菲利普·克雷文爵士代表国际残奥委会的致辞。
记者从北京奥组委新闻宣传部了解到,出版类似的翻译手册,在奥运会历史上还是第一次。也就是说,北京奥组委填补了奥运会翻译工作的一项空白。
对此,奥组委新闻宣传部部长王惠称:从奥林匹克运动发展史来看,奥运会之所以能够长期、健康地发展,一个重要原因就是它已经成为一种文化现象。我们看到,每届奥运会后,都会留下大量的文献和出版物。这些资料对以后举办奥运会的国家,具有十分重要的启示性作用。以往奥运会的此类文献资料均由外文、主要是英文或法文撰写,很少有中文版本,因此我们北京奥组委觉得有义务为奥林匹克运动留下这样一本工具书。国际奥委会对这本手册的评价是:这本书本身就是一份重要的文化遗产,北京奥组委对奥林匹克运动作出了重大贡献。


