摘 要 “由于”在汉语中既可作介词又可作连词,其主要句法功能是在句中充当状语,表示原因或理由,与其对应的英语表达法多种多样。本文以实例分析该词在英语中的各种不同表达法,对丰富我们的表达手段可能会有裨益。
关键词 由于 原因 手段
Abstract The phrase“you yu. . . ”can be used as either a preposition or a conjunction in Chinese , and it isoften used to introduce an adverbial of cause in a sentence. There are many ways to translate it into English, which is illustrated in the present paper by way of examples.
Key Words you yu. . . cause means“
由于”在现代汉语中是一个兼属介词和连词的常用词,意思相当于“因为”,有时可用“多亏”、“既然”替换使用。“由于”在句中主要的句法功能是充当状语,表示原因或理由。为了强调原因或理由,按照汉语行文习惯,在介词“由于”之后,还可加“缘故,原因,关系”等词语构成介词短语,用在介词结构中的“缘故,原因,
关系”等词只起加强语气的作用,不必译出。在正式文体中,介词“由于”常被起相同作用的介词“鉴于”取而代之。“由于”作连词时,在结构上为了与前呼应,其后常常接“所以,因而,因此”等词语,以突出整个句子的因果关系。本文试图就“由于”一词及其替换词“因为”、“幸亏”、“既然”及“鉴于”的英语表达法作一探析。
1 “由于”译为表示原因的介词把“由于”译为表示原因的介词,多指心理、生理、疾病、消极、抱怨、顺合自然规律等方面的原因。表原因的介词常见的有: at , after , between ,by ,f rom ,of ,on ,through ,to ,with 等。
11 他由于吸烟过度,双手都打颤了。(生理)
His hands t rembled with oversmoking.
21 就是由于你,我们才迟到的。(抱怨)
It was all through you that we were late.
31 他母亲因患乳腺癌于五年前去世了。
(疾病)
His mother died of bread cancer 5 yearsago.
41 他总是由于饮酒过量, 而多次失业。
(消极)
He always drank too much and lost jobs byit .
2 “由于”译为表示因果关系的介词短语: because of ,due to ,out of ,owing to ,thanks to 等211 Because of . . . 表因果关系,口笔语都可用11 由于患白内障,老人双目失明了。
The old man was blind because ofcataracts .
21 因为下雨,所以足球赛取消了。
The football match was cancelled because ofrain.
2. 2 Due to. . . 既可指客观因素,也指主观因素11 由于摩擦力,输入能量的这一部分被浪费了。(客观)
Due to f riction , this part of the input energy is wasted.
21 由于工作努力,他们获得了成功。(主观)
Due to hard work , they succeeded.
Their success was due to hard work .
213 out of . . . 用于心理、主观方面的原因这一切都是因为嫉妒造成的。(心理)
All this was done out of envy .


